意図
この達成基準の意図は、利用者がリンクを辿りたいかどうか決めることができるように、各リンクの目的を理解することを助けることである。可能な限りいつでも、追加のコンテキストを必要とせずに、リンクの目的を特定するリンクテキストを提供すること。支援技術は、ウェブページにあるリンクの一覧を利用者に提供することができる。可能な限り意味を持たせたリンクテキストは、このリンクの一覧から選択したい利用者の助けとなる。意味のあるリンクテキストはまた、リンクからリンクへと Tab キーで移動したい利用者にとっても役に立つ。意味のあるリンクは、ページを理解するために複雑な戦略を必要とせずに利用者が辿るリンクを選択するのに役立つ。
リンクのテキスト又はリンクに関連付けられたテキストは、リンクの目的を説明することを意図している。リンクが利用者を文書又はウェブアプリケーションへ導く場合、その文書又はウェブアプリケーションの名前は、リンクの目的 (その文書又はウェブアプリケーションに導くためのもの) を説明するものとして十分であろう。文書又はウェブアプリケーションの名前を使用することが必須ではないことに注意すること。他のものも、リンクの目的を説明することがある。
達成基準 2.4.2 は、ページのタイトルを取り扱っている。ここでもまた、ページに表示されている文書又はウェブアプリケーションの名前は、ページの目的を説明するのに十分であろう。リンクとタイトルが一致する又は極めて似ていることは、グッドプラクティスであり、リンクの「クリック」と利用者が着地するウェブページとの間の連続性を提供する。
場合によっては、コンテンツ制作者は、リンクのコンテキストを提供する論理的に関係のあるテキストの中でリンクの説明の一部を提供したいことがある。この場合、利用者は、リンクからフォーカスを移動させずに、そのリンクの目的を特定できることが望ましい。言い換えれば、利用者はあるリンクに到達でき、その位置を失うことなく、リンクに関してさらに調べることができる。これは、リンク自体と直接関連付けられているため、リンクと同じ文、段落、リスト項目、又はテーブルのセル、又はデータテーブル内にあるリンクのテーブル見出しセル、リンクの説明を配置することで達成可能である。あるいは、コンテンツ制作者は、ARIA技術を用いてページ上の追加テキストをリンクに関連付けてもよい。
このコンテキストは、リンクの前にある場合に、最も有用だろう (例えば、曖昧なリンクテキストを使わなければならない場合、その曖昧なリンクテキストを文の初めに置くよりも、リンク先を説明する文の最後に置くほうがよい)。説明がリンクの後に続く場合、ページを (上から下へ) 順に読んでいるスクリーンリーダーの利用者に対して混乱及び困難が存在する可能性がある。
同じ宛先のリンクには一貫したテキストがあることがベストプラクティスとなる(そしてこれは、一式内のページに対して達成基準 3.2.4 により要件となる)。さまざまな目的や宛先を持つリンクが異なるテキストを持つこともベストプラクティスとなる。
適合している代替版へのリンクにおけるベストプラクティスは、その適合している代替版へのリンクテキストが、リンク先のページがよりアクセシブルなバージョンであることをリンクテキストの中で示すことである。リンクの目的が何であるかをエンドユーザが確実に理解できるようにすることがゴールなので、この情報はテキストで提供されることもある。
この達成基準には、リンクの目的をウェブページ上にある情報からは判断できないリンクに対して例外が認められている。そのような状況では、障害のある利用者が不利な立場にあるわけではない。リンクの目的を理解するために追加入手可能な文脈が一切ないのである。しかし、リンクの目的を解釈するために使用できるウェブページ上で利用可能ないかなるコンテキストの量であっても、達成基準を満たすためのリンクテキストで利用可能にされる、又はリンクとプログラム的に関連付けられなければならない。
リンクの目的が不明又は曖昧になることが想定できる状況もありえる。例えば、ゲームにはドア 1、ドア 2、そしてドア 3 としてのみ識別されるリンクがあるかもしれない。リンクの目的がすべての利用者に対するサスペンスを引き起こすことにあるので、このリンクテキストは十分である。
達成基準 2.4.9: リンクの目的 (リンクのみ) を理解する を併せて参照のこと。
メリット
- この達成基準は、関心のないリンクをスキップし、参照されたコンテンツを訪問し現在のコンテンツに戻るために必要なキーストロークを回避することで運動障害のある人を支援する。
- 認知に制約のある人が、関心のないコンテンツへのナビゲーションの複数手段によって混乱することがなくなる。
- 視覚障害のある人が、リンクの文脈を探ることによって、リンクの目的を判断できるようになる。
事例
リンクがリンク先の URI にある情報を説明するテキストを含んでいる
あるページに、「中世の歴史には大量の虐殺があった」という文がある。ここで「中世の歴史」がリンクになっている。
リンクの前にリンク先の URI にある情報のテキストによる説明がある
あるページに、「アイルランド政府の電子選挙委員会に関する詳細を『投票に行こう!』で見る」という文がある。ここで、「投票に行こう!」がリンクである。
アイコンとテキストの両方が同じリンク内にある
自動投票機のアイコンと「アイルランド政府の電子選挙委員会」というテキストが、一つのリンクになっている。リンクの目的がアイコンの隣にあるリンクのテキストで説明されているので、そのアイコンの代替テキストは空である。
書籍名のリスト
リストにある書籍が、HTML、PDF、そして mp3 (人が本を読み上げているのを録音したもの) の三つのフォーマットで利用可能である。各書籍のタイトルを 3 回 (フォーマットごとに 1 回) 聞かないですむように、各書籍の最初のリンクは書籍のタイトル、二つめのリンクは「PDF」、三つめのリンクは「mp3」となっている。
ニュース記事の要約
あるウェブサイトには、ニュース記事のコレクションが含まれている。メインページでは、各記事の最初の部分が少し表示され、その後に「続きを読む」というリンクがある。現在の段落を読みあげるスクリーンリーダーのコマンドは、リンクの目的を解釈するためのコンテキストを提供する。
関連リソース
リソースは、情報提供のみを目的としており、推奨を意味するものではない。
達成方法
この節にある番号付きの各項目は、WCAG ワーキンググループがこの達成基準を満たすのに十分であると判断する達成方法、又は複数の達成方法の組み合わせを表している。しかしながら、必ずしもこれらの達成方法を用いる必要はない。その他の達成方法についての詳細は、WCAG 達成基準の達成方法を理解するの「その他の達成方法」を参照のこと。
十分な達成方法
- G91: リンクの目的を説明したリンクテキストを提供する
- H30: a 要素のリンクの目的を説明するリンクテキストを提供する
- H24: イメージマップの area 要素にテキストによる代替を提供する
次の達成方法の一つを用いて、利用者が短めのリンクテキスト又は長めのリンクテキストを選べるようにする:
- G53: リンクテキストとそれが含まれている文中のテキストとを組み合わせて、リンクの目的を特定する
次の達成方法の一つを用いて、リンクの目的を補足説明する:
次に挙げる達成方法の一つを用いて、プログラムによる解釈されるリンクのコンテキストと一緒にリンクの目的を特定する:
- ARIA7: リンクの目的を示すために aria-labelledby を使用する
- ARIA8: リンクの目的を示すために aria-label を使用する
- H77: リンクテキストとそれが含まれているリスト項目とを組み合わせて、リンクの目的を特定する
- H78: リンクテキストとそれが含まれている段落とを組み合わせて、リンクの目的を特定する
- H79: リンクテキストとそれが含まれているデータセル及び関連づけられた見出しセルとを組み合わせて、リンクの目的を特定する
- H81: リストが入れ子になっている状況で、親のリスト項目と結合したリンクテキストを用いて、入れ子になったリストの中でリンクの目的を特定する
G91: リンクの目的を説明したリンクテキストを提供する、及び、次の達成方法の一つを用いて、セマンティックにリンクを示す:
参考達成方法
適合のために必須ではないが、コンテンツをよりアクセシブルにするために、次の追加の達成方法を検討することが望ましい。ただし、すべての状況において、すべての達成方法が使用可能、又は効果的であるとは限らない。
失敗例
以下に挙げるものは、WCAG ワーキンググループが達成基準の失敗例とみなした、よくある間違いである。
重要な用語
リンク、及びリンクと同時に利用者に提供されているウェブページのどの情報からも、そのリンクの目的を判断できない (すなわち、障害がない閲覧者でも、そのリンクを動作させるまで、そのリンクが何をするのか分からない)。
「注目すべき輸出品のひとつはグァバです」という文中にある「グァバ」という単語がリンクになっている。そのリンク先は、グァバの定義、グァバの輸出量を挙げる図表、又はグァバを収穫している人々の写真のいずれにもなり得る。リンクを動作させるまで、すべての利用者が確信を持てないため、障害のある人が不利な立場に置かれることはない。
以下の事項を満たす版のことを指す:
- 指定されたレベルで適合しており、かつ
- 同じ情報及び機能のすべてを同一の自然言語で提供しており、かつ
- 不適合コンテンツと同時に更新されていて、かつ
-
以下に挙げる事項のうち少なくとも一つを満たしていること:
- アクセシビリティ サポーテッドな メカニズムを用いて、 不適合ページから適合版へ到達できる。もしくは、
- 不適合版に到達できるのは、適合版からのみである。
- 不適合版に到達できるのは、適合版に到達するメカニズムも提供している適合ページからのみである。
この定義において、「到達できるのは……からのみ」とは、利用者が適合版から来ていない限り、不適合ページに「到達する」 (読み込む) のを防ぐ条件付きリダイレクトのような何らかのメカニズムがある、ということを意味する。
代替版は、元のページと一対一で対応している必要はない (例えば、適合している代替版は複数のページであってもよい)。
複数の言語版が利用できる場合、各言語版に対して、適合している代替版を提供する必要がある。
代替版は異なる技術環境や利用者層に適応するよう提供される。この場合、各版は可能なかぎり適合したものでなければならず、適合要件 1 を満たすためには、そのうちの一つの版が完全に適合したものでなければならない。
不適合版と同じように自由に利用可能であるかぎり、適合している代替版は、適合宣言の範囲に含まれている必要はなく、同一のウェブサイト上で提供されている必要もない。
代替版は、元のページを補助して理解を高める補足コンテンツと混同されないようにすべきである。
コンテンツ内で利用者が設定を行うことで適合版が作り出される仕組みは、その利用者の設定に用いられている手法がアクセシビリティ サポーテッドであるかぎり、代替版への到達メカニズムとして条件を満たしているといえる。
適合している代替版を理解するを参照。
ハイパーリンクを動作させたときに得られる結果の本質。
リンクとの関係性からプログラムによる解釈が可能であり、リンクテキストと結びつけることができ、様々な感覚モダリティで利用者に提示することができる付加的情報。
HTML では、英語で記述されたリンクからプログラムによる解釈が可能な情報には、そのリンクと同じ段落、リスト、又はテーブルのセルにあるテキスト、あるいはリンクのあるテーブルのセルと関連付けられたテーブルの見出しセルにあるテキストなどがある。
スクリーンリーダーは句読点を解釈するので、フォーカスが文中のリンクにある場合は、その文からコンテキストを提供することも可能である。